Een eeuw woorden over verandering en migratie
U stapt een verhaal binnen. Elk document is gedateerd en gebronvermeld. U zult de lijn zich zien vormen, woord na woord.
De woordenmuur
Klik op een woord om het dossier te openen — knipsels, maatregelen, beeld en duiding.
De institutionele stem: wetten, debatten, pers — honderd jaar naast elkaar gelegd.
La parole institutionnelle : lois, débats, presse — mise bout à bout sur cent ans.
The institutional voice: laws, debates, press — laid end to end across a hundred years.
De terreinarchieven, met firstwaves.be, aan de kant van wie het hoofd bood.
Les archives de terrain, avec firstwaves.be, du côté de ceux qui ont fait face.
The grassroots archives, with firstwaves.be, on the side of those who stood up.
Samengestelde stemmen uit echte interviews en sociologisch onderzoek.
Voix composites issues d'entretiens réels et de recherche sociologique.
Composite voices drawn from real interviews and sociological research.
Inhoud — spring naar een periode
Slotpaneel
Deze woorden hebben de ongerustheid niet gemaakt. Ze hebben haar een taal gegeven. Die taal zag u hier ontstaan, honderd jaar lang.
Ces mots n'ont pas créé les inquiétudes. Ils leur ont donné un langage. Ce langage, vous venez de le voir naître, pendant cent ans.
These words did not create the anxieties. They gave them a language. You have just watched that language being born, over a hundred years.
En u — waar hebt u die taal voor het eerst gehoord?
✓ Dank u. Uw antwoord voedt het vervolg van het project.Merci. Votre réponse nourrit la suite du projet.Thank you. Your answer feeds the next stage of the project.